千里(li)马常有,而伯(bo)乐不常有出自唐(tang)朝韩愈的《马(ma)说》:世有伯乐,然(ran)后有千里(li)马。千里马常有,而伯(bo)乐不常有。故虽有名马(ma),祇辱于奴(nu)隶人之手,骈(pian)死于槽枥之(zhi)间,不以千里称也。《马说》是一篇说(shuo)理文,似(si)寓言而实(shi)非寓言,用比(bi)喻说理却并未把所持的(de)论点正面说穿(chuan),没有把个人意见强加(jia)给读者。
原文:
世有伯乐,然后有千里(li)马。千里(li)马常有,而伯乐不常(chang)有。故虽有名马(ma),祇(zhǐ)辱于(yu)奴隶人之(zhi)手,骈(pián)死(si)于槽(cáo)枥(lì)之间,不(bu)以千里称也(ye)。
马之千(qian)里者,一食(shí)或尽粟(sù)一石(shi)(古音为dàn,今音为shí)。食(sì)马(ma)者不知其能(neng)千里而食(sì)也。是马也,虽有千里(li)之能,食(shí)不饱(bao),力不足,才美不外见(jian)(xiàn),且欲与常马等不可(ke)得,安求其能千(qian)里也?
策之不以其道(dao),食(sì)之不能尽(jin)其材,鸣(ming)之而不能通其(qi)意,执策而临之,曰(yue):“天下无马(ma)!”呜呼(hu)!其真无(wu)马邪(yé)?其真不知(zhi)马也。
译文:
世上(shang)有了伯乐,然后才会有(you)千里马。千里马经(jing)常有,可是伯乐(le)却不会经常有。因此即(ji)使有千里马(ma),也只能在仆(pu)役的手里(li)受屈辱,和普通的马并(bing)列死在马厩(jiu)里,不能以千里马(ma)著称。
一匹日行千(qian)里的马,一(yi)顿有时能吃(chi)一石食。喂马的人不(bu)懂得要根据它的食量多(duo)加饲料来喂(wei)养它。这样的马(ma)即使有日行千里的能力(li),却吃不饱,力气不足,它的才能和(he)好的素质(zhi)也就不能(neng)表现出来,想要和一般(ban)的马一样尚且(qie)办不到,又(you)怎么能要求(qiu)它日行千里(li)呢?
鞭(bian)策它,却不(bu)按照正确的(de)方法,喂养它,又(you)不足以使它(ta)充分发挥自己(ji)的才能,听它嘶叫却(que)不能通晓它(ta)的意思。反(fan)而拿着鞭子走到它跟(gen)前时,说:“天下没(mei)有千里马!”唉!难道(dao)果真没有(you)千里马吗?恐怕是他们(men)真不识得千里马吧!
创(chuang)作背景:
《马说》写于(yu)贞元十一年至(zhi)十六年(795年—800年)之(zhi)间。当时韩愈初登仕途(tu),不得志。曾经三次(ci)上书宰相求擢用,但结果是“待(dai)命”40余日,而“志不(bu)得通”,“足三及门(men),而阍人辞焉”。尽管如此(ci),韩愈仍(reng)然声明自(zi)己“有忧天下之心”,不会遁迹山(shan)林。依附于宣(xuan)武节度使董晋、武(wu)宁节度使张建(jian)封幕下,终未被(bei)采纳。后(hou)来又相继依附(fu)于一些节度使幕下(xia),再加上朝中奸(jian)佞当权,政治黑暗(an),才能之士不受重视,郁郁不得志(zhi)。