诚既勇(yong)兮又以武,终(zhong)刚强兮不可凌的(de)翻译为:真正勇敢顽强而(er)又英武,始终刚强坚(jian)毅不可凌(ling)辱。出自先秦屈(qu)原的《九歌(ge)·国殇》,在秦楚战(zhan)争中,战死(si)疆场的楚国将(jiang)士因是战败者,故(gu)而也只能暴尸荒野,无人替这些为国(guo)战死者操办丧礼,进行(xing)祭祀。正是(shi)在一背景(jing)下,放逐之中的屈(qu)原创作了这一不朽名篇(pian)。
原文:
《九歌·国殇(shang)》
操吴戈兮被(bei)犀甲,车错毂兮短兵(bing)接。
旌(jing)蔽日兮敌若(ruo)云,矢交坠兮(xi)士争先。
凌余(yu)阵兮躐余行,左(zuo)骖殪兮右刃伤。
霾(li)两轮兮絷四马(ma),援玉枹兮击(ji)鸣鼓。
天时怼兮(xi)威灵怒,严杀尽兮弃原(yuan)野。(怼(dui) 一作:坠)
出不入兮(xi)往不反,平原(yuan)忽兮路超(chao)远。
带长(chang)剑兮挟秦弓,首身(shen)离兮心不(bu)惩。
诚既勇兮又(you)以武,终刚强(qiang)兮不可凌。
身既死兮神以灵,子魂(hun)魄兮为鬼雄!(子魂(hun)魄兮 一作:魂魄(po)毅兮)
译文:
战士(shi)手持兵器身披犀甲,敌(di)我战车交(jiao)错戈剑相接(jie)。
旌旗遮天蔽日(ri)敌众如云,飞(fei)箭如雨战(zhan)士奋勇争先。
敌军侵犯我们行列(lie)阵地,右骖(can)马受伤左骖马(ma)倒毙。
兵(bing)车两轮深陷绊住四马,主帅举起鼓(gu)槌猛击战鼓。
杀得天昏地暗神(shen)灵震怒,全军将士捐(juan)躯茫茫原野(ye)。
将士们啊一(yi)去永不回还,走向那(na)平原的遥远路途。
佩长剑夹强弓(gong)争战沙场,首身分(fen)离雄心永远不(bu)屈。
真(zhen)正勇敢顽强而又(you)英武,始终刚(gang)强坚毅不可凌辱。
人虽死啊神灵终究不(bu)泯, 魂魄(po)刚毅不愧鬼中英雄(xiong)!
创(chuang)作背景:
屈原生活(huo)在楚怀王和楚顷(qing)襄王时代。当时秦国经(jing)过商鞅变法,在战国(guo)七雄中后来居上,扩(kuo)张势头咄咄逼人,楚国成为其攻(gong)城略地的主要对象(xiang)之一。但楚怀王却放(fang)弃了合纵联齐的正确方(fang)针,一再轻信(xin)秦国的空头许诺,与秦交好,当秦国的(de)诺言终成画饼时,秦楚(chu)交恶便不可避免。自楚(chu)怀王十六年(公元前313年)起,楚国曾经和秦国发生多(duo)次战争,都是秦胜而(er)楚败。仅据《史(shi)记·楚世家》记载(zai):楚怀王十(shi)七年(公元前312年(nian)),楚秦(qin)战于丹阳(在今河南(nan)西峡以西一带),楚军大败,大将屈匄被俘,甲(jia)士被斩杀达8万(wan),汉中郡为秦所有。楚(chu)以举国之兵(bing)力攻秦,再次(ci)大败于蓝田。
楚(chu)怀王二十(shi)八年(公元前301年),秦与齐、韩(han)、魏联合(he)攻楚,杀(sha)楚将唐昧,取(qu)重丘(今河南泌阳北(bei))。次年,楚军再次被(bei)秦大败,将军(jun)景缺阵亡,死者达2万。再次年,秦攻取(qu)楚国8城(cheng),楚怀王被(bei)骗入秦结盟,遭到囚禁(jin),其子顷襄王即位。顷襄王元年(公元(yuan)前298年(nian)),秦再攻楚,大败(bai)楚军,斩首5万,攻取析(今河南西峡)等15座城(cheng)池。在屈(qu)原生前,据以上统(tong)计,楚国就有15万以上的将士在与秦军(jun)的血战中横死疆场。后人指出(chu):《国殇》之作,乃因“怀(huai)、襄之世(shi),任馋弃德,背约(yue)忘亲,以至天怒(nu)神怨,国蹙兵亡,徒使(shi)壮士横尸膏野,以快(kuai)敌人之意。原盖(gai)深悲而极痛(tong)之”。古代将尚未(wei)成年(不足20岁)而夭折的人称为(wei)殇,也用以指未成丧礼(li)的无主之鬼。按古代葬(zang)礼,在战场上“无勇而死”者,照例不能敛(lian)以棺柩,葬入墓域,也都是被(bei)称为“殇”的无主之鬼。在(zai)秦楚战争中,战(zhan)死疆场的楚国将士(shi)因是战败者(zhe),故而也只能(neng)暴尸荒野,无人(ren)替这些为国战(zhan)死者操办(ban)丧礼,进行祭(ji)祀。正是在一(yi)背景下,放逐之中的(de)屈原创作了这一不朽名(ming)篇。