《孔门师徒各言志(zhi)》文言文翻(fan)译:颜渊(yuan)、子路站(zhan)立在孔子身边。孔(kong)子说:何不各自说说你(ni)们的志向呢?子路(lu)说:希望可以把车马衣(yi)服皮袍和朋友一起(qi)分享共用,这些东西都(dou)破旧了也没有遗(yi)憾。颜渊说:希望不(bu)夸耀自己的长处,也不表白自(zi)己的功劳(lao)。子路说:我希望听(ting)老师的志向。孔子说:我希望使年老(lao)的人们得到安康(kang)舒适,使朋(peng)友们互相得(de)到信任,使年轻(qing)人得到关怀养护。
【原文】
颜(yan)渊、季路侍。子(zi)曰:"盍各(ge)言尔志?"子路(lu)曰:"愿车(che)马衣裘,与朋友共(gong),敝之而无憾。"颜(yan)渊曰:"愿无伐善,无施劳。"子路(lu)曰:"愿闻子之志。"子曰:"老(lao)者安之,朋友(you)信之,少(shao)者怀之。"
选(xuan)自《论语》
【注释】
(1)颜渊、季路侍:颜回(hui)和子路侍立(li)(在孔子身边)。侍:服侍,站在旁(pang)边陪着尊贵(gui)者叫侍。颜渊,即颜回。季路(lu),即子路。
(2)盍:兼词,即"何不"的合音,意为(wei)何不。
(3)尓:你们。
(4)裘:皮(pi)衣。
(5)共:共同享(xiang)用。
(6)敝:破、坏;动词,指用破
(7)憾:遗(yi)憾。
(8)伐善:夸耀长(chang)处。伐:夸耀,自(zi)夸。
(9)施劳:施,散布,此(ci)衍生为表(biao)白。劳,功劳。
(10)老(lao)者:老人。
(11)安:安乐
(12)少者怀之:让少者(zhe)得到关怀。