《夜(ye)过借园闻笛》
[清(qing)代] 袁枚
秋(qiu)夜访秋士(shi),先闻水上(shang)音。
半天凉月色,一(yi)笛酒人心。
响遏碧云近,香传红藕深。
相逢清(qing)露下,流影湿衣襟(jin)。
翻译
在(zai)秋夜里探访秋士,先听到了笛声。冰(bing)凉如水的(de)月色笼罩着半天边(bian),借酒消愁后又以笛(di)声抒情怀。笛声嘹亮,仿佛阻遏(e)了夜空中的碧云(yun),同时水(shui)中飘来了红藕的幽香(xiang),与笛声交织往还,好(hao)像笛声也具有了香(xiang)气。相逢在清凉(liang)的露水下,却久久无语(yu),身影沉浸在流泻的月(yue)光下,衣襟被清(qing)凉的窗露沾湿。