谢无奕性粗(cu)强文言文翻译为:谢无(wu)奕性情粗暴固执。出(chu)自《世说新语·王蓝田性急》,全(quan)句为:谢无奕性粗强(qiang),以事不相得,自(zi)往数王蓝(lan)田,肆言极(ji)骂。意思是:谢(xie)无奕性情粗暴固执,因(yin)为一件事彼此不(bu)合,亲自前去(qu)数落蓝田侯王述,肆意攻击谩(man)骂。
原文(wen):
王蓝(lan)田性急,尝(chang)食鸡子,以筯刺之不得(de),便大怒。举以掷(zhi)地,鸡子(zi)于地圆转未(wei)止,仍下地以屐齿之(zhi),又不得。瞋甚(shen),复于地取内口(kou)中,啮破即吐之。谢(xie)无奕性粗(cu)强,以事不相得,自往数王蓝田,肆言(yan)极骂。王正色面壁不(bu)敢动。半日,谢去。良久(jiu),转头问左右(you)小吏曰:“去未?”答(da)曰:“已去。”然(ran)后复坐,时人叹其性急(ji)而能有所容。王述(shu)转尚书令(ling),事行便(bian)拜。文度曰(yue):“故应让杜(du)、许。”蓝田云:“你谓我堪(kan)此否?”文(wen)度曰:“何(he)为不堪?”但克让(rang)自是美事,恐不可阙(jue)。”
蓝田(tian)慨然曰:“既云堪,何为(wei)复让?人言(yan)汝胜我,定不如我。”
译文:
王蓝(lan)田性子很急。有一次吃(chi)鸡蛋,他(ta)用筷子扎鸡(ji)蛋,没有拿到,便十(shi)分生气,把鸡蛋扔(reng)到地上。鸡蛋(dan)在地上旋转不停,他接(jie)着从席上下来用木屐踩(cai),又没有踩到。愤怒至(zhi) 极,又从(cong)地上拾取放(fang)入口中,把蛋咬(yao)破了就吐掉。谢无(wu)奕性情粗暴固(gu)执。因为一件事彼此(ci)不合,亲自前去数落蓝(lan)田侯王述,肆意攻击谩(man)骂。王述表情严肃地(di)转身对着墙,不敢动。过了半天,谢无奕已经(jing)走了很久,他才回(hui)过头问身旁的小官吏(li)说:“走了没有?”小(xiao)官吏回答说:“已(yi)经走了。”然后才转(zhuan)过身又坐回原处。当(dang)时的人赞赏他虽然(ran)性情急躁,可是能宽容别人。王述(shu)升任尚书令时,诏命(ming)下达了就(jiu)去受职。他儿子王(wang)文度说:“本来应该让(rang)给杜许。”王述说:“你认(ren)为我能否胜任这个职(zhi)务?”文(wen)度说:“怎么不胜任!不过能(neng)谦让一下(xia)总是好事,礼节上(shang)恐怕不可缺少。”
王述(shu)感慨地说:“既然说能胜任,为什么又要(yao)谦让呢?人家说你(ni)胜过我,据我看终(zhong)究不如我(wo)。”