自护其短(duan)原文:
北人生(sheng)而不识菱者,仕于南方(fang)。席上啖菱,并壳入(ru)口。或曰:“啖菱须去壳。”其人(ren)自护其短,曰:“我非不(bu)知。并壳者,欲以(yi)清热也。”问者曰:“北土亦有此(ci)物否?”答曰:“前山后山,何地不有!”
夫菱生于(yu)水而曰土产,此坐强不知(zhi)以为知也。
自护其(qi)短文言文翻译(yi):
有个北方(fang)人生来就不认识(shi)菱角,在南方做官,一(yi)次在酒席上(shang)吃菱角,他连同(tong)壳一起吃。有人说:“吃菱(ling)角须要去壳。”他想掩盖自(zi)己的错误,就(jiu)说:“我(wo)不是不知道(dao),连同壳一(yi)起吃的事情(文中(zhong)“者”这(zhe)个字翻译(yi)为“事情(qing)”)是想要用来(lai)清热。”问的人问(wen):“北方也有菱(ling)角吗?”他回(hui)答说:“前山(shan),后山,什(shi)么地方没有?”
菱角(jiao)生在水中而说是土(tu)里产的,这是硬要把(ba)不知道弄(nong)成知道。
文言文翻译技巧(qiao):
在语文科目中,文(wen)言文常常是(shi)困扰学生最大的(de)问题,尽(jin)管看上去文绉绉(chao),其实想要学习翻(fan)译,也并非(fei)那么困难。首先(xian)在初次看到一篇文言文(wen)时,先粗略通读,了解文章大概含义,遇到不懂的词汇或(huo)者是个别字义(yi)时,可以直接跳过去,直接阅览通篇。其(qi)次,复读,复读时要求(qiu)咬文嚼字,尤其(qi)是第一遍不懂的地方(fang),更要反(fan)复阅读,通(tong)过不同的方面去(qu)理解字义,也可以做(zuo)一些简单的释义,帮(bang)助自己通读。最后,求真,当了解了(le)文章基本含义(yi),以及比较晦涩难懂(dong)的部分之后,就要(yao)懂得主动去掌握古代(dai)文人的智慧,领略文(wen)言文别致感,从(cong)词义到语言的(de)运用,最好能够为自己(ji)所用,使用到不同的文(wen)章写作中。