愿(yuan)你善良,不失锋芒的(de)意思是:善良也要突出(chu)善良的特(te)点,能让(rang)人看得出来(lai);也可理解(jie)为你的善良也(ye)要把握适(shi)度,不能(neng)成了软弱。锋(feng),尖锋。芒(mang),原来是指谷类种(zhong)子壳上的细刺(ci),比喻枪头、矛(mao)尖。
这(zhe)句话出自于《爱默生随笔》。《爱默生随笔》的作者爱(ai)默生是一位塑造了(le)美国人心灵的思想宗师(shi)、散文家和诗人,被尊为近代“美国文艺复(fu)兴”的旗(qi)手。他那(na)种对大自然的挚爱(ai)和对精神的推崇,恰恰是今天的大多(duo)数人所缺乏的;他注重(zhong)亲身体验,倡导(dao)凭直觉认识真理(li),足以让我们这些早(zao)已被理性与教条禁(jin)锢的地球村村民茅(mao)塞顿开。他尤其强调人(ren)的自助,这种曾促使(shi)美国成为(wei)世界强国的理念,至今(jin)仍不乏现实意义。